tay trái chỉ trắng

左手握大地右手握着天
Zuǒ shǒu wò dà dì yòu shǒu wò zhe tiān
Tay trái nắm lấy đất, tay phải nắm lấy trời.

掌纹裂出了十方的闪电
zhǎng wén liè chū le shí fāng de shǎn diàn
Lòng bàn tay nứt mở ra ánh chớp mười phương.

把时光匆匆兑换成了年
bǎ shí guāng cōng cōng duì huàn chéng le nián
Đem thời gian vội vã đổi thành năm tháng.

三千世 如所不见
sān qiān shì rú suǒ bù jiàn
Ba ngàn năm, như chưa từng gặp

左手拈着花右手舞着剑
zuǒ shǒu niān zhe huā yòu shǒu wǔ zhe jiàn
Tay trái nhặt cánh hoa, tay phải vung kiếm múa.

眉间落下了一万年的雪
méi jiān luò xià le yī wàn nián de xuě
Giữa đôi lông mày rơi xuống hoa tuyết vạn năm.

一滴泪
yī dī lèi
Một giọt lệ

那是我
nà shì wǒ
đó là ta.

左手一弹指右手弹着弦
zuǒ shǒu yī tán zhǐ yòu shǒu dàn zhuó xián
Tay trái đặt lên dây đàn, tay phải gảy.

舟楫摆渡在忘川的水间
zhōu jí bǎi dù zài wàng chuān de shuǐ jiān
Đưa thuyền qua sông nước Vong Xuyên.

当烦恼能开出一朵红莲
dāng fán nǎo néng kāi chū yī duǒ hóng lián
Nay muộn phiền có thể nở một đoá sen hồng.

莫停歇 给我杂念
mò tíng xiē gěi wǒ zá niàn
Đừng ngừng lại, hãy chờ ta tạp niệm.

左手指着月右手取红线
zuǒ shǒu zhǐ zhe yuè yòu shǒu qǔ hóng xiàn
Tay trái chỉ trăng, tay phải nắm dây tơ hồng.

赐予你和我如愿的情缘
cì yǔ nǐ hé wǒ ru yuàn de qíng yuán
Ban cho ta và chàng tình duyên như ước nguyện.

月光中
yuè guāng zhōng
Trong ánh trăng sáng

你和我
nǐ hé wǒ
chàng và ta

左手化成羽右手成鳞片
zuǒ shǒu huà chéng yǔ yòu shǒu chéng lín piàn
Tay trái hoá thành lông vũ, tay phải thành vảy cá.

某世在云上某世在林间
mǒu shì zài yún shàng mǒu shì zài lín jiàn
Kiếp nào trên mây, kiếp nào trong rừng già.

愿随你用一粒微尘的模样
yuàn suí nǐ yòng yī lì wéi chén de mu yàng
Nguyện theo người lấy hình dáng một hạt bụi trần.

在所有 尘世浮现
zài suǒ yǒu chén shì fú xiàn
Xuất hiện ở nơi trần thế.

我左手拿起你右手放下你
wǒ zuǒ shǒu ná qǐ nǐ yòu shǒu fàng xià nǐ
Tay trái nắm chặt lấy chàng, tay phải buông tha chàng.

合掌时你全部被收回心间
hé zhǎng shí nǐ quán bù bèi shōu huí xīn jiān
Khi chắp tay lại, tất cả đều thu lại trong tâm.

一炷香
yī zhù xiāng
Một nén hương

你是我 无二无别
nǐ shì wǒ wú èr wú bié
chàng là ta, vô nhị vô biệt

0 注释
    没有找到评论

:: / ::
::
/ ::

队列