yến vô hiết

只叹她 回眸秋水被隐去

Zhǐ tàn tā huímóu qiūshuǐ bèi yǐn qù

Chỉ than rằng nàng quay đầu lệ nơi khóe mắt đã bị giấu đi

只忆她 点破 去日苦多

zhǐ yì tā diǎnpò qù rì kǔ duō

Chỉ nhớ nàng từng trải qua những tháng ngày khổ đau

借三两苦酒 方知离不可

jiè sān liǎng kǔ jiǔ fāng zhī lì bùkě

Mượn vài ly rượu đắng mới biết chẳng thể chia ly

只叹她 将思念摇落

zhǐ tàn tā jiāng sīniàn yáo luò

Chỉ than rằng nàng đã đem nhớ nhung chôn vùi

心多憔悴 爱付与东流的水

xīn duō qiáocuì ài fùyǔ dōng liú de shuǐ

Tâm nay đã mệt mỏi, tình ái thả trôi về phía Đông

舍命奉陪 抵不过天公不作美

shěmìng fèngpéi dǐ bùguò tiāngōng bùzuò měi

Bỏ mặc mọi thứ quyết theo chàng nhưng chẳng để nghịch thiên

往事回味 不过是弹指一挥

wǎngshì huíwèi bùguò shì tánzhǐ yī huī

Chuyện xưa bây giờ chỉ còn là cái chớp mắt

日复日望穿秋水恕我愚昧

rì fù rì wàngchuānqiūshuǐ shù wǒ yúmèi

Ngày qua ngày mỏi mắt ngóng trông chỉ trách ta quá ngu muội

你爱着谁 心徒留几道伤

nǐ àizhe shéi xīn tú liú jǐ dào shāng

Chàng yêu ai mà tâm để lại vết thương chẳng lành

我锁着眉 最是相思断人肠

wǒ suǒzhe méi zuì shì xiāngsī duàn rén cháng

Khẽ chau mày ta nhớ chàng đau hết ruột gan

劳燕分飞 寂寥的夜里泪两行

láoyànfēnfēi jìliáo de yèlǐ lèi liǎng háng

Mỗi người một ngả, đêm dài tĩnh mịch chỉ có hai hàng lệ tuôn

烛短遗憾长故人自难忘

zhú duǎn yíhàn zhǎng gùrén zì nánwàng

Ngọn nến đã tàn nhưng tiếc nuối vẫn còn, cố nhân làm người ta khó quên

你爱着谁 心徒留几道伤

nǐ àizhe shéi xīn tú liú jǐ dào shāng

Chàng yêu ai mà tâm để lại vết thương chẳng lành

爱多可悲 恨彼此天涯各一方

ài duō kěbēi hèn bǐcǐ tiānyá gè yīfāng

Tình nồng bi thảm, chỉ hận tôi ta muôn trùng xa cách

冷月空对 满腹愁无处话凄凉

lěng yuè kōng duì mǎnfù chóu wú chù huà qīliáng

Ngắm ánh trăng lạnh, tâm đầy thương đau sao có thể nói hết những thê lương

我爱不悔可孤影难成双

wǒ ài bù huǐ kě gūyǐng nán chéng shuāng

Ta yêu chẳng hề hối hận, chỉ tiếc khó thành đôi

你爱着谁 心徒留几道伤

nǐ àizhe shéi xīn tú liú jǐ dào shāng

Chàng yêu ai mà tâm để lại vết thương chẳng lành

我锁着眉 最是相思断人肠

wǒ suǒzhe méi zuì shì xiāngsī duàn rén cháng

Khẽ chau mày ta nhớ chàng đau hết ruột gan

劳燕分飞 寂寥的夜里泪两行

láoyànfēnfēi jìliáo de yèlǐ lèi liǎng háng

Mỗi người một ngả, đêm dài tĩnh mịch chỉ có hai hàng lệ tuôn

烛短遗憾长故人自难忘

zhú duǎn yíhàn zhǎng gùrén zì nánwàng

Ngọn nến đã tàn nhưng tiếc nuối vẫn còn, cố nhân làm người ta khó quên

你爱着谁 心徒留几道伤

nǐ àizhe shéi xīn tú liú jǐ dào shāng

Chàng yêu ai mà tâm để lại vết thương chẳng lành

爱多可悲 恨彼此天涯各一方

ài duō kěbēi hèn bǐcǐ tiānyá gè yīfāng

Tình nồng bi thảm, chỉ hận tôi ta muôn trùng xa cách

冷月空对 满腹愁无处话凄凉

lěng yuè kōng duì mǎnfù chóu wú chù huà qīliáng

Ngắm ánh trăng lạnh, tâm đầy thương đau sao có thể nói hết những thê lương

我爱不悔可孤影难成双

wǒ ài bù huǐ kě gūyǐng nán chéng shuāng

Ta yêu chẳng hề hối hận, chỉ tiếc khó thành đôi

你爱着谁 心徒留几道伤

nǐ àizhe shéi xīn tú liú jǐ dào shāng

Chàng yêu ai mà tâm để lại vết thương chẳng lành

爱多可悲 恨彼此天涯各一方

ài duō kěbēi hèn bǐcǐ tiānyá gè yīfāng

Tình nồng bi thảm, chỉ hận tôi ta muôn trùng xa cách

冷月空对 满腹愁无处话凄凉

lěng yuè kōng duì mǎnfù chóu wú chù huà qīliáng

Ngắm ánh trăng lạnh, tâm đầy thương đau sao có thể nói hết những thê lương

我爱不悔可孤影难成双

wǒ ài bù huǐ kě gūyǐng nán chéng shuāng

Ta yêu chẳng hề hối hận, chỉ tiếc khó thành đôi

0 تعليقات
    لم يتم العثور على تعليقات

:: / ::
::
/ ::

طابور